Главная

Помощь

Обучение магии

Хельга, лесная ведьма

Талисманы

История рун

Этническая музыка

Отзывы

Вопрос-ответ

Контакты

Галерея

Раскрутка сайта в Яндекс и Гугл по Москве, цена ниже конкурентов!.
Норвежская руническая поэма
Норвежская Руническая Поэма — единственная, которая имеет рифму (я говорю в данном случае об оригиналах, а не о переводах каких бы то ни было). Для сравнения можно взять три любые пересекающиеся строфы из разных Поэм и это ясно видно даже без знания языка.
Если рассмотреть целиком Норвежскую Поэму, то её определения частенько ставят в тупик. Половина более-менее объяснима, другая — крайне заумна: «Регин выковал лучший меч» или «Христос создал древний мир». А суть, насколько я понимаю, в том, что вторые строчки не связаны по смыслу со значением, а представляют собой только рифму. Зачем это было сделано? В целях лучшего запоминания — возможно, возможно для сокрытия истинного смысла. Возможно — и так, и так
Русский перевод
Золото причиняет раздор в роду;
волк вырастает в лесах.
Окалина — от плохого железа;
часто мчится олень по белому снегу.
Турс причиняет горе женщинам;
немногие рады несчастью.
Устье — цель большинства путешествий,
и тоже самое — ножны для меча.
Верховая езда, как говорят, тяжела для лошадей;
Регин выковал лучший меч.
Язва — гибель для младенцев;
люди от горя бледнеют.
Град — самое холодное зерно;
Христос создал мир давно.
Нужда — это тяжкая доля;
голому холодно на морозе.
Льдом мы зовем широкий мост;
слепому нужен поводырь.
Урожай приносит прибыль людям;
я говорю, что Фроди был щедр.
Солнце — свет на земле;
я поклоняюсь святой судьбе.
Тюр — однорукий среди асов;
кузнец должен часто бить молотом.
Берёза — покрыта зелеными листьями;
Локи принес удачу в обмане.
Человек — это нагромождение праха;
крепок ястребиный коготь.
Вода — это сила обрушившаяся с гор;
но к добрым знамениям стоит прислушаться.
Тис — самое зеленое дерево зимой;
часто слышится пение, когда он горит.
Оригинальный текст
Fé vældr frænda róge;
føðesk ulfr í skóge.
Úr er af illu jarne;
opt løypr ræinn á hjarne.
Þurs vældr kvinna kvillu;
kátr værðr fár af illu.
Óss er flæstra færða
för; en skalpr er sværða.
Ræið kveða rossom væsta;
Reginn sló sværðet bæzta.
Kaun er barna bölvan;
böl gørver nán fölvan.
Hagall er kaldastr korna;
Kristr skóp hæimenn forna.
Nauðr gerer næppa koste;
nøktan kælr í froste.
Ís köllum brú bræiða;
blindan þarf at læiða.
Ár er gumna góðe;
get ek at örr var Fróðe.
Sól er landa ljóme;
lúti ek helgum dóme.
Týr er æinendr ása;
opt værðr smiðr blása.
Bjarkan er laufgrønstr líma;
Loki bar flærða tíma.
Maðr er moldar auki;
mikil er græip á hauki.
Lögr er, fællr ór fjalle foss;
en gull ero nosser.
Ýr er vetrgrønstr viða;
vænt er, er brennr, at sviða.
Английский перевод текста
Wealth is a source of discord among kinsmen;
the wolf lives in the forest.
Dross comes from bad iron;
the reindeer often races over the frozen snow.
Giant causes anguish to women;
misfortune makes few men cheerful.
Estuary is the way of most journeys;
but a scabbard is of swords
Riding is said to be the worst thing for horses;
Reginn forged the finest sword.
Ulcer is fatal to children;
death makes a corpse pale.
Hail is the coldest of grain;
Christ created the world of old.
Constraint gives scant choice;
a naked man is chilled by the frost.
Ice we call the broad bridge;
the blind man must be led.
Plenty is a boon to men;
I say that Froði was generous.
Sun is the light of the world;
I bow to the divine decree.
Týr is a one-handed god;
often has the smith to blow.
Birch has the greenest leaves of any shrub;
Loki was fortunate in his deceit.
Man is an augmentation of the dust;
great is the claw of the hawk.
A waterfall is a River which falls from a mountain-side;
but ornaments are of gold.
Yew is the greenest of trees in winter;
it is wont to crackle when it burns. Источник: http://norse. ulver. com/poetry/runic/nor. html